Library / Commentaries and Disputations on Genesis, Volume I

Book Two — the heavens and the stars

QUESTION III. On the figure of the heavens, whether it is round

LatineEnglish

QUESTION III. On the figure of the heavens, whether it is round.1

QUAESTIO III. De figura caelorum, an ea sit rotunda.

ARISTOTELES et Mathematici docent caelum esse rotundum, et vera docent; cum enim caelum sit corporum omnium primum, simplicissimum, capacissimum, perfectissimum atque mobilissimum, globosam figuram maxime deposcit, ut quae omnium figurarum sit prima, simplicissima, capacissima, perfectissima, et ad velocitatem perpetuitatemque motus aptissima. Quod si hac figura praeditum non esset caelum, non posset tam diversi motus et tam diversas in partes in caelis agi, quin seipsos caeli frangerent atque perrumperent, neque vitari posset quin ob caelorum conversiones alicubi vacuum existeret. Quare non sunt nobis sequendi scriptores quidam Ecclesiastici, qui caelum esse rotundum non modo negarunt, sed etiam sacris litteris adversari existimarunt. In qua sententia fuisse videtur Iustinus respondens ad quaest. 130 orthodoxorum, et Basilius homil. 1 super Genesim, Ambrosius lib. 1 in Hexameron, necnon Chrysostomus hom. 14 et 27 in epist. Pauli ad Hebraeos super eiusdem epistolae cap. 8, Theophylactus atque Theodoretus (quanquam hic in quaest. 20 super Genesim veram de rotunditate caeli sententiam videtur sequi). Verum praeter ceteros praefracte pugnat pro hac opinione Lactantius lib. 3 Divinarum institutionum cap. 23, et Procopius Gazaeus in Comment. super Genesim, cum exponit illa verba Mosis, In principio creavit Deus caelum et terram: qui non est veritus dicere opinionem de rotunditate caeli cum orthodoxa veritate nullo modo congruere, sed Mosi, Prophetis, Paulo, quin etiam Christo Domino contradicere.
ARISTOTLE and the Mathematicians teach that the heaven is round, and they teach truly; for since the heaven is the first of all bodies, the simplest, the most capacious, the most perfect, and the most mobile, it most of all demands a globe-shaped figure, as being the first of all figures, the simplest, the most capacious, the most perfect, and the fittest for swiftness and perpetuity of motion. And if the heaven were not endowed with this figure, motions so diverse and toward such diverse parts could not be carried on in the heavens without the heavens breaking and rupturing themselves, nor could it be avoided that, by reason of the revolutions of the heavens, a void should somewhere exist. Wherefore we are not to follow certain Ecclesiastical writers, who not only denied that the heaven is round, but even reckoned it to be contrary to the sacred writings. In which opinion Justin seems to have been, answering the 130th question of the orthodox, and Basil in homily 1 on Genesis, Ambrose in book 1 of the Hexameron, and also Chrysostom in homilies 14 and 27 on Paul's epistle to the Hebrews, on chapter 8 of that epistle, Theophylact and Theodoret (although the latter, in question 20 on Genesis, seems to follow the true opinion about the rotundity of the heaven). But beyond the rest, Lactantius stubbornly fights for this opinion, in book 3 of the Divine Institutions, chapter 23, and Procopius of Gaza in his Commentary on Genesis, when he expounds those words of Moses, In the beginning God created heaven and earth: who did not fear to say that the opinion about the rotundity of the heaven in no way agrees with the orthodox truth, but contradicts Moses, the Prophets, Paul, and even Christ the Lord.2
AT enimvero, tantum abest ut haec sententia contraria sit divinae Scri[pturae]...
BUT in truth, so far is this opinion from being contrary to divine Scrip[ture]...3
...[Scriptu]rae, ut cum ea mirifice concordet atque consentiat. Possem ad huic rei fidem faciendam multa de sacris litteris expromere, sed ne, ubi minime opus est, longior sim, paucis ero contentus. Caelum esse rotundum nec uno loco nec obscure indicat scriptura: hoc enim scriptum testatumque reliquit Salomon initio libri Ecclesiastae, docens Solem in caelo moveri in orbem: Oritur, inquit, Sol et occidit, et ad locum suum revertitur, ibique renascens gyrat per Meridiem et flectitur ad Aquilonem, lustrans universa in circuitu pergit Spiritus, et in circulos suos revertitur: quibus verbis clarissime ostenditur, praesertim autem prout illum locum interpretatur B. Hieronymus, solem qui in caelo cursum suum agit in orbem circumferri: quod fieri non posset nisi globosum ac rotundum esset caelum. Verum etiam manifestius traditur hoc in libro Ecclesiastici capit. 24, quo loco divina Sapientia inducitur ita loquens: Gyrum caeli circuivi sola. Graece significantius est verbum, ἐκύκλωσα, hoc est circumduxi, rotundavi seu conglobavi. Hoc ipsum putant nonnulli significasse Iob, cum in capite 9 dixit, Sub quo curvantur qui portant orbem. His verbis insinuans sanctos Angelos, a quibus et caelestes orbes moventur et totus mundus sub Deo gubernatur. Eodem spectat illud Salomonis in 8 ca. Proverbiorum, Quando praeparabat caelos aderam, quando certa lege et gyro vallabat abyssos. Nomine enim abyssi significat hoc loco vastitatem illam inter caelum et terram plenam aquea materia, sine luce ulla et distinctione, de qua dixit hoc loco Moses, Et tenebrae erant super faciem abyssi. Hanc autem abyssum gyro, hoc est circulo corporum caelestium, et certa lege quae mutari non potest, circumvallavit et circumscripsit. Atque hoc apertius ostendit lectio Hebraica, quae ad verbum sonat: Cum statueret seu describeret circulum super faciem abyssi.
...Scripture, that on the contrary it agrees and accords with it marvelously. I could, to give credence to this matter, bring forth many things from the sacred writings, but lest I be too long where there is least need, I shall be content with a few. That the heaven is round, Scripture indicates neither in one place only nor obscurely: for this Solomon left written and attested at the beginning of the book of Ecclesiastes, teaching that the Sun moves in the heaven in a circle: The Sun, he says, rises and sets, and returns to its place, and there, rising again, it wheels through the South and bends toward the North; surveying all things in its circuit the wind goes, and returns upon its circles: by which words it is most clearly shown—especially as the blessed Jerome interprets that passage—that the sun, which runs its course in the heaven, is carried round in an orb; which could not happen unless the heaven were globular and round. But still more plainly is this delivered in the book of Ecclesiasticus, chapter 24, where the divine Wisdom is brought in speaking thus: I alone have compassed the circuit of heaven. In Greek the word is more expressive, ἐκύκλωσα, that is, ‘I led around, I made round, or I rounded into a ball.’ This same thing some think Job signified, when in chapter 9 he said, Under whom they bow that bear up the world: by which words insinuating the holy Angels, by whom the celestial orbs are moved and the whole world is governed under God. To the same purpose looks that saying of Solomon in chapter 8 of Proverbs, When he prepared the heavens I was present, when by a fixed law and a circle he hedged in the depths. For by the name ‘deep’ he here signifies that vast space between heaven and earth, full of watery matter, without any light and distinction, of which Moses said in this place, And darkness was upon the face of the deep. And this deep he hedged about and circumscribed with a circle—that is, with the circle of the celestial bodies—and with a fixed law that cannot be changed. And this the Hebrew reading shows more plainly, which word for word sounds: When he set, or described, a circle upon the face of the deep.4
SED Basilio, Ambrosio, Achatio et quibusdam aliis veterum scriptorum opinionem quae est de rotunditate caeli visus est funditus evertere locus ille Esaiae in cap. 40, in quo est Deum expandisse caelos sicut tabernaculum seu cameram, vel, ut ex translatione Septuaginta Interpretum citat Basilius, constituisse caelum tanquam fornicem; et ille alius locus Davidis in Psalmo 103, Extendens caelum sicut pellem. Veruntamen Augustinus in cap. 9 lib. 2 De Genesi ad litteram pulchre docet quemadmodum supradictae sententiae possint commodissime intelligi et exponi, ita ut rotunditati caeli nihil prorsus officiant. Non enim, inquit Augustinus, caelum esse rotundum pugnat cum eo quod est habere ipsum similitudinem tabernaculi vel camerae: caelum enim, secundum eam partem qua supra nos est, de qua proprie loquitur scriptura, habet similitudinem camerae, supervacue continens et tegens hoc nostrum hemisphaerium; quare, si caelum non est sphericum, ex ea parte camera est qua terram tegit; sin autem totum est sphericum, utraque ex parte camera est: nam, sicut haec pars caeli quae nos tegit est quasi camera respectu nostri hemisphaerii, ita caeli altera medietas quae tegit Antipodas, respectu adversi nobis hemisphaerii, camera est. Nec obstat quod ait David caeli extensum esse sicut pellem: namque pellis...
BUT to Basil, Ambrose, Acacius, and certain others of the old writers, that passage of Isaiah in chapter 40 seemed utterly to overturn the opinion about the rotundity of the heaven—where it is said that God stretched out the heavens like a tent or chamber, or, as Basil cites it from the translation of the Seventy Interpreters, set up the heaven like a vault; and that other passage of David in Psalm 103, Stretching out the heaven like a skin. Nevertheless Augustine, in chapter 9 of book 2 of On Genesis according to the Letter, beautifully teaches how the aforesaid texts can most conveniently be understood and expounded, so that they in no way at all stand against the rotundity of the heaven. For, says Augustine, that the heaven is round does not conflict with its having a likeness to a tent or chamber: for the heaven, in respect of that part which is above us—of which Scripture properly speaks—has the likeness of a chamber, covering over this our hemisphere; wherefore, if the heaven is not spherical, it is on that side a chamber by which it covers the earth; but if it is wholly spherical, it is a chamber on both sides: for, just as this part of the heaven which covers us is, as it were, a chamber in respect of our hemisphere, so the other half of the heaven which covers the Antipodes is, in respect of the hemisphere opposite to us, a chamber. Nor does it stand in the way that David says the heaven was stretched out like a skin: for a skin...5
...pellis potest distendi et in planum et in orbem, uti cernimus in utre, pila, vesica: sic Augustinus. Sciendum tamen est, in illo Davidis loco pro pelle Hebraice vocem esse quae significat cortinam: olim enim tam apud Iudaeos quam alias gentes tabernacula et tentoria conficiebantur ex pellibus similitudine cortinarum: unde manavit illud, Imperatores esse sub pellibus. Exemplum huius habes, lector, in cantico Habacuc cap. 3, eo in loco: Pro iniquitate vidi tentoria Aethiopiae, turbabuntur pelles terrae Madian. Ergo verus et germanus illorum verborum Davidis hic est intellectus: Quemadmodum homo pellem seu cortinam tentorii vel tabernaculi sui complicatam atque convolutam nullo negotio, prout libet, deducit et expandit, ita Deum nullo labore extendisse caelum in maximam amplitudinem, ut esset tanquam tentorium et tabernaculum circumtegens terram, quam cunctis animantibus, praecipue autem hominibus, ad habitandum dederat.
...a skin can be stretched both flat and into a round, as we see in a wineskin, a ball, a bladder: so Augustine. It is to be known, however, that in that passage of David the Hebrew word for ‘skin’ is one that means ‘curtain’: for of old, both among the Jews and among other nations, tents and pavilions were made of skins after the fashion of curtains; whence flowed that saying, that emperors are ‘under skins’ (i.e., in tents). You have an example of this, reader, in the canticle of Habakkuk, chapter 3, in that place: For iniquity I saw the tents of Ethiopia; the curtains of the land of Midian shall be troubled. Therefore the true and genuine sense of those words of David is this: Just as a man, without any trouble, draws out and spreads as he pleases the skin or curtain of his tent or pavilion, folded and rolled up, so God without labor stretched out the heaven into the greatest amplitude, that it might be like a tent and pavilion covering round the earth, which He had given to all living things, but chiefly to men, to dwell in.6

Translator’s notes

  1. The third question of Book II.
  2. Marginal gloss: "Ex auctoribus Ecclesiasticis, quinam rotundum esse caelum negaverint." Aristotle, De Caelo. The sphere is the first, simplest, most capacious, and most perfect figure. Ecclesiastical writers who denied a round heaven: Justin (Quaest. ad orth. 130), Basil (Hom. 1), Ambrose (Hexaem. 1), Chrysostom (Hom. 14 & 27 on Hebrews 8), Theophylact, Theodoret (though Qu. 20 in Gen. seems to follow the true view); especially Lactantius (Div. inst. 3.23) and Procopius of Gaza.
  3. Sentence continues onto the next page (catchword ‘nae Scri’).
  4. Marginal gloss: "Locus lib. Proverbiorum." Ecclesiastes 1:5–6 (with Jerome's reading); Ecclesiasticus 24:5/8 (‘Gyrum caeli circuivi sola’; the Greek ἐκύκλωσα = ‘I encircled’); Job 9:13; Proverbs 8:27 (‘when... by a fixed law and circle he hedged in the depths’); Genesis 1:2 (‘darkness was upon the face of the deep’). The Hebrew reads ‘when he set / described a circle upon the face of the deep.’
  5. Marginal gloss: "Explicatur locus Isaiae cap. 40, Davidis Psal. 103." Isaiah 40:22 (the heavens stretched like a tent/vault); the Septuagint reading ‘fornicem’ (a vault), cited by Basil; Psalm 103[104]:2 (‘stretching out the heaven like a skin’); Augustine, De Genesi ad litteram 2.9 (rotundity is not incompatible with the tent/vault simile). Sentence continues onto the next page (catchword ‘pellis’; signature D 3).
  6. Continues the close of Quaestio III. Augustine: a skin can be stretched flat or round (as in a wineskin, ball, bladder). The Hebrew word in Psalm 103[104]:2 means ‘curtain’; tents were made of skins like curtains. Habakkuk 3:7 (‘I saw the tents of Ethiopia... the curtains of the land of Midian’).