OF BENEDICTUS PERERIUS, THE FOURTH BOOK OF THE COMMENTARIES ON GENESIS, which is On the Creation of the First Men. PREFACE.1
BENEDICTI PERERII, COMMENTARIORUM IN GENESIM, LIBER QUARTUS, Qui est de Creatione primorum hominum. PRAEFATIO.
A living thing more holy than these, and more capable of a lofty mind, was still lacking, and one that could have dominion over the rest: Man was born.3
Sanctius his animal, mentisque capacius altae Deerat adhuc, et quod dominari in cetera posset: Natus homo est.
Do you wish to know yourself? [says Basil, homily 10 on the Hexameron] take your starting-point even from here. For about none of the works which God had hitherto founded was that word, Let us make, committed to writing: but by the simple word and command of God all things were created. Be instructed, therefore, from this, O man, and learn of how great worth you come to be esteemed. For [God] did not judge your generation, as of common price, to be woven on by the common[...]8
Nosse vis te ipsum? [inquit Basilius homilia 10 in Hexameron] vel hinc auspicium sumito. De nullo enim operum quae Deus eatenus condiderat, vox ista, Faciamus, in litteras transmissa est: sed simplici verbo et mandato Dei omnia creata sunt. Erudire igitur hinc, o homo, ac edisce quanti unus tu aestimandus venias. Neque enim generationem tuam velut pretii vulgaris, communi[...]
...the common command of the creatures. In God a consultation goes before, as to how this so great animal ought to be advanced to life: Let us make, He says. Behold, the wise one consults, and what the artificer has determined with himself, he proposes for deciding.9
...[communi] creaturarum mandato censuit attexendam. In Deo praegreditur consultatio, quemadmodum tantum hoc animal provehi debeat ad vitam, Faciamus ait. En, consultat sapiens, et quid secum statuerit artifex, proponit decernendum.
Nature seemed to have nothing taller and stronger than the Elephant, nothing more terrible than the lion, nothing more savage than the tiger: yet these serve man, and lay aside their own nature by human instruction; they forget what they were born, they put on what they are bidden. What need of many words? they are taught like little children, they serve like servants, they are aided like the weak, they are beaten like the timid, they are corrected like subjects, they pass over into our ways, since they have lost their own movements.15
Videbatur Elephantis nihil habere natura procerius atque robustius, nihil terribilius leone, nihil saevius tigre: verum haec serviunt homini, et naturam suam humana institutione deponunt; obliviscuntur quod nata sunt; induuntur quod iubentur. Quid multa? docentur ut parvuli, serviunt ut famuli, adiuvantur ut infirmi, verberantur ut timidi, corriguntur ut subditi, in mores transeunt nostros, quoniam motus proprios perdiderunt.
"I seem to myself to see the first man clothed, from the very beginning of his creation, with these four virtues, and (as the Prophet recalls) clad with the garment of salvation. For in these four is that wholeness of salvation, nor without all of them can salvation stand: especially since they cannot even be virtues if they are separated from one another. Man, therefore, had received Mercy, namely as a guardian and an attendant, that she might go before him, she also might follow him, and she might protect and preserve him everywhere. Do you see what a nurse God conferred on His little one? what an attendant the new order gave to man? But there was also necessary to him an instructor, as to a noble and rational creature, that he might not be guarded like some beast of burden, but be educated like a little child. For which teaching surely no one could be found more fitting than Truth herself, who might lead him at last into the knowledge of the highest Truth. But meanwhile, lest he should be found wise so as to do evil, and there should be[...]"24
Videre mihi videor quatuor virtutibus his amictum primum hominem ab ipso suae creationis exordio, et (ut Propheta meminit) vestimento salutis indutum. Est enim in his quatuor illa salutis integritas, nec sine his omnibus potest constare salus: praesertim cum nec possint esse virtutes si ab invicem separentur. Acceperat ergo homo misericordiam, custodem scilicet atque pedissequam, ut ipsa praeveniret, ipsa et sequeretur eum, ipsaque protegeret et conservaret ubique. Vides qualem nutritium contulit parvulo suo Deus? qualem dedit pedissequam homini recens ordo? Sed erat illi necessarius etiam eruditor, tanquam ingenuae et rationabili creaturae, ut non sicut iumentum aliquod custodiretur, sed tanquam parvulus educaretur. Cui sane magisterio nemo poterat aptior inveniri, quam veritas ipsa, quae eum in agnitionem summae perduceret aliquando veritatis. Interim vero ne sapiens inveniretur ut malum faceret, esset[que]...
"...and there should be sin to him, as to one knowing the good and by no means doing it, he received also Justice by which he might be ruled. And further, the most kindly hand of the Creator added Peace, by which he might be cherished and delighted. A twofold peace, indeed, so that there should be neither wars within nor fears without: that is, that the flesh should not lust against the Spirit, nor should any creature be a terror to him. For he both freely imposed names on all the beasts, and the serpent itself, which did not presume on violence, attacked him rather by fraud. What was lacking to this man, whom Mercy guarded, Truth taught, Justice ruled, Peace cherished?" Thus Bernard there.25
...[esset]que peccatum ei tanquam scienti bonum et minime facienti, iustitiam quoque qua regeretur accepit. Adhuc autem et pacem qua foveretur et delectaretur, addidit manus benignissima Creatoris. Pacem utique duplicem, ut nec intus pugnae nec foris timores: id est, nec caro concupisceret adversus Spiritum, nec esset ei creatura ulla formidini. Nam et bestiis omnibus libere imposuit nomina, et serpens ipse qui violentia non praesumpsit, fraude magis eum aggressus est. Quid huic deerat quem misericordia custodiebat, docebat veritas, regebat iustitia, pax fovebat? Sic ibi Bernardus.
"First, he says, God granted us this—that we exist. Since He Himself made us, and not we ourselves. Does that seem little to you, that He made you? Consider what kind He made you: namely, an excellent creature even in body, but more in soul—as one marked with the image of the Creator, a partaker of reason, capable of everlasting blessedness. Moreover, in both together, most to be admired above the other creatures, cohering to itself by an incomprehensible craftsmanship, in the unsearchable wisdom of the Maker. And so this gift is as great as man is a great thing. But how gratuitous do you think it? It is plain, since he merited nothing beforehand, who utterly was nothing. Or was it hoped afterward that he would repay grace to his Author? He said to the Lord, You are my God, for You have no need of my goods. Not therefore was he hoped to repay a necessary grace to Him who thus suffices for Himself in all things, but to render devout thanks to Him who thus deserved it. Why should he not give thanks? If anyone seemed to have restored to you in some way the light of your eyes, or the use of your ears, of your nostrils, of your hands, or a foot in some way hindered, if anyone had aroused in you reason lulled asleep by any occasion: who else would not be most vehemently angry with you, if ever perhaps he had caught you unmindful of this benefit, or ungrateful to your benefactor? But indeed, your Lord, having bestowed on you the very instruments, made all these things from nothing: nor only made them, but also fitted and formed them, and adorned each with its own function. How does He not by all right exact ampler thanks for Himself? For not even content with this (though greatest) gift—who gave that you should be, who before were not—He added also that whereby you might subsist, who now were. Nor less liberally did He work this than that wonderfully. Let us make, He says, man to our image and likeness. But what afterward?"27
Primum, inquit, hoc nobis Deus praestitit ut simus. Siquidem ipse fecit nos, et non ipsi nos. Parum ne tibi videtur istud, quia te fecit? Cogita qualem te fecit: nempe etiam secundum corpus egregiam creaturam, sed secundum animam magis, utpote imagine Creatoris insignem, rationis participem, capacem beatitudinis sempiternae. Porro secundum ambo simul prae ceteris creaturis maxime admirandum, cohaerentem sibi incomprehensibili artificio, in investigabili sapientia conditoris. Itaque tam magnum hoc donum, quam magna res homo. Sed quam gratuitum putas? Planum est, quia nihil ante promeruit qui penitus nihil fuit. An postea sperabatur gratiam retributurus auctori? Dixit Domino, Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges. Non igitur necessariam retributurus gratiam ei qui sic per omnia sibi sufficit, sed devotas relaturus gratias ei qui sic meruit sperabatur. Quidni gratias agat? Si quis oculorum lumen, si quis usum aurium, si quis narium, si quis manuum, si quis pedem tibi praepeditum aliquo modo reparasse videretur, si quis sopitam quavis occasione excitasse in te rationem: quis non alius tibi vehementissime succenseret, si quando forte beneficii huius immemorem aut benefactori deprehendisset ingratum? Enimvero, Dominus tuus ipsa etiam tibi instrumenta largitus, ex nihilo fecit haec omnia: nec modo fecit, sed et compegit etiam ac formavit, ac suo quaeque illustravit officio. Quomodo non is omni iure sibi exigit gratias ampliores? Nam ne hoc quidem (licet maximo) contentus munere, qui dedit ut esses qui ante non fueras, adiecit etiam unde subsisteres qui iam eras. Nec minus liberaliter hoc, quam illud mirabiliter est operatus. Faciamus, inquit, hominem ad imaginem et similitudinem nostram. Quid vero postea?
"And let him rule over the fishes of the sea and the beasts of the earth, etc. For He had taught before that He created even the heavenly elements for your uses. Namely, they are recorded as made to be for signs, and seasons, and days, and years. For whom do you think? for no one at all but you. For all the other creatures either need none of these things, or do not understand them. How copious, how most liberal was He in this second benefit! How much, then, did He bestow for sustenance, how much for instruction, how much for consolation, how much already from this for correction, how much also for delight?" Thus Bernard.28
Et praesit piscibus maris et bestiis terrae, etc. Nam et caelestia sese elementa in usus creasse tuos ante docuerat. Nempe facta memorantur ut essent in signa et tempora et dies et annos. Cui putas? nulli utique nisi tibi. Cetera siquidem omnes creaturae aut in nullo egent his omnibus, aut non intelligunt ea. Quam copiosus in hoc secundo beneficio, quam liberalissimus fuit? Quanta igitur largitus est ad sustentationem, quanta ad eruditionem, quanta ad consolationem, quanta ex hoc iam ad correptionem, quanta etiam ad delectationem? Haec Bernardus.
Translator’s notes
- The opening of **Book IV** of Pererius's Commentaries on Genesis—"On the Creation of the First Men"—beginning with a Preface. (Book III, on Paradise, has just ended.) The page-foot/header confirms 1 pdf-page = 1 printed-page (pdf 387 = printed 346); the offset of 41 holds across the book boundary. ↩
- Preface opening: all kinds of plants and animals being created, only **man** was lacking—the most excellent of corporeal things; Moses described his creation with a longer, more splendid discourse, as man's dignity required. **Ovid** seems to imitate Moses (Metamorphoses bk. 1), adding of man, after all else, the verses that follow. ↩
- Block quotation of Ovid (Metamorphoses 1.76–78): a creature "more holy" and "more capable of a lofty mind," able to rule the rest, was still wanting—so man was born. (Pererius reads Ovid's account as an echo of Moses.) ↩
- Marginal gloss: "Aristoteles lib. 2 Physi. text. 24." The question: **why was man created last?** Several possible reasons: (1) the more perfect come later in the order of generation; (2) his house—the world—had to be furnished first; (3) man needs all corporeal things (for life and for the arts); (4) he is the lord and *end* of all ("we are as it were the end of all things," **Aristotle**, *Physics* 2, text 24); (5) the great world was fittingly made first... Continues onto next page (catchword "crea"). ↩
- The "why man last" question concludes: (5) the *great world* was made first, then the *small world* (man—a **microcosm**, a perfect compendium of the great world); (6) man is the **mean** between corporeal and incorporeal things, sharing both natures—and a mean "by composition/participation of the extremes" comes *after* the extremes. **Ambrose** (Epistle 38 to Horontianus) confirms with many arguments that it was fitting man be created last of all. ↩
- Marginal gloss: "Decem praerogativa primi hominis" (the ten prerogatives of the first man). Transition: Moses's account reveals a singular **dignity of human nature**, far surpassing all other corporeal things. Pererius will enumerate several notable **prerogatives** of human nature (the margin announces *ten*). ↩
- **FIRST prerogative:** whereas God made all else either by absolute will ("In the beginning God created heaven and earth") or by command ("Let there be light," "Let the dry land appear," etc.), at man's creation He is shown using a *new, singular* manner—as if by **counsel and deliberation**: "Let us make man to our image and likeness." **Tertullian** (Against Marcion 2): man was made not by an imperial word like the rest, but by a *familiar hand*, with that coaxing word "Let us make man..." premised. ↩
- Block quotation of Basil (Homily 10 on the Hexameron, on man's creation): "Would you know yourself? Begin here. Of none of God's prior works was the word *Let us make* recorded—all else was made by His simple command. Learn then, O man, of how great worth you are reckoned: God did not judge your making to be of common price, woven on by the common[...]" Continues onto next page (catchword "commu"). ↩
- Conclusion of the Basil quotation: God did not weave man's making onto the common command of the creatures; rather a *consultation* goes before in God—as to how so great a creature should be brought to life: "Let us make." The wise Artificer consults, and proposes for decision what He has resolved. ↩
- Pererius's gloss on the Basil passage: by premising such *care* to man's making, God signifies that the work would be exceptional, complete in every respect—the clearest testimony and most perfect monument of His infinite art and wisdom. ↩
- Marginal gloss: "Mysterium Trinitatis primum in creatione hominis indicatum est." **SECOND prerogative:** the chief mystery of the faith—the **Trinity**—was first indicated in man's creation. "Let us make" and "our" signify the *plurality and distinction* of the divine persons; "to the image and likeness," with "God said" and "God made [man] to his own image and likeness," show the *unity* of the divine nature. So the Trinity was first unsealed in man's *generation*—later to be openly declared in his *regeneration* through Baptism. ↩
- **THIRD prerogative:** the other animals and plants are said to be generated by earth and water, but man by neither—only **by God alone**. Though man's body was formed *from* earth, it was made not *by* earth, sky, or angels, but by God, who shaped it from clay "as with His own hands" and breathed in life; and the rational soul—not drawn from matter (like all mortal forms) but **infused from without, created from nothing** by God alone—He placed in the body He had formed. ↩
- **FOURTH prerogative:** God gave man supreme right and **dominion over all animals**—even the taller, stronger, most terrible—subjecting them to his power as lord and king. **Ambrose** reckons this subjection of all animals under man the greatest argument of human dignity (quote follows). Continues onto next page (catchword "iectionem"). ↩
- Completion of the lead-in to Ambrose: he holds this subjection of all animals under man the greatest argument of human dignity. The block quotation (Hexameron 6.6) follows. ↩
- Block quotation of Ambrose (Hexameron 6.6): nature seemed to have nothing stronger than the elephant, more terrible than the lion, more savage than the tiger—yet these serve man, laying aside their nature by human training, forgetting what they were born, putting on what they are bidden; they are taught like children, serve like servants, are beaten like the timid, corrected like subjects, and "pass over into our ways, since they have lost their own movements." ↩
- **FIFTH prerogative:** God assigned man the most pleasant home and garden of **Paradise** to dwell in and enjoy—most fully stocked with everything for living human life conveniently, abundantly, even delicately, pleasantly, and blessedly. ↩
- **SIXTH prerogative:** God made man with such integrity of soul and innocence that his mind was subject to God, his senses to reason, his body to his soul, and all animals to his rule. A great proof of this: though Adam and Eve dwelt together naked and were most beautiful, they felt no shame of their nakedness nor any obscene stirring of mutual lust. ↩
- **SEVENTH prerogative:** God set all the earth's animals before the first man, and had him name each one—so that it might be understood both how great a *knowledge and wisdom of nature* God had filled him with, and that the animals, receiving their names from him, might somehow acknowledge man as their king and lord, owing obedience to his commands. ↩
- **EIGHTH prerogative:** God endowed even man's *body* with a kind of immortality: if he obeyed the divine precepts, after a very long age on earth he would be translated from earthly to heavenly, everlasting life—knowing no death and free of all evils. ↩
- **NINTH prerogative:** God adorned man not only with a most exquisite, manifold *knowledge of natural things*, but also with the gift of **prophe[cy]**... Continues onto next page (catchword "prophe"; signature X3). Resume PDF 391 with "...prophetiae..." ↩
- Conclusion of the **NINTH prerogative** (from p.349): God endowed man with the gift of **prophecy**. When Adam saw Eve formed from his side, he prophesied by divine inspiration, "This now is bone of my bones, and flesh of my flesh"—words in which Paul (Eph 5) testifies a great mystery is contained. Not a few notable Doctors hold Adam then *foreknew and foretold the Incarnation* of the Son of God—not as ordained to the remission of his coming sin (he did not then foreknow his fall), but only as it pertained to the glorification of human nature. ↩
- **TENTH prerogative:** among God's benefits and the arguments of human dignity, this too counts—that God often manifested His presence to man **under a human form and figure** (a great token of His love and a spur to man), dignifying him with most familiar speech and intimate fellowship. (Completes the "ten prerogatives.") ↩
- Marginal glosses: "Quae fuerint vestimenta primi hominis secundum Bernardum"; "Esaia 61." From all this it is clear with how great glory, dignity, and power God made man—and how truly Ecclus 16 says man was *clothed and adorned* by God with manifold knowledge and virtue. What those excellent garments were, **St. Bernard** declares (1st sermon On the Annunciation of Blessed Mary)—the quotation follows. ↩
- Block quotation of Bernard (1st sermon On the Annunciation): the first man was clothed from creation with **four virtues** and (cf. Isaiah 61) the "garment of salvation"—in these is the wholeness of salvation, nor can they even be virtues if separated. Man received **Mercy** as guardian and attendant (to go before, follow, protect him); and an **instructor**—**Truth** herself—since, as a rational creature, he was to be *educated like a child*, not kept like a beast. Continues onto next page (catchword "essetq"). ↩
- Conclusion of the first Bernard quotation: lest man, knowing good but not doing it, incur sin, he received **Justice** to rule him; and the Creator added **Peace** to cherish him—a *twofold* peace (no war within—the flesh not lusting against the spirit; no fear without—no creature a terror to him, since he named all beasts, and the serpent attacked by *fraud*, not violence). "What was lacking to him whom Mercy guarded, Truth taught, Justice ruled, and Peace cherished?" ↩
- Marginal gloss: "Pulchra sententia Bernardi de hominis dignitate atque praestantia." Pererius adds a second Bernard passage—Sermon 14 on Psalm "Qui habitat" (Ps 90/91)—on man's dignity. The quotation follows. ↩
- Block quotation of Bernard (Sermon 14 on Ps 90): God's first gift is *that we exist* (He made us, not we ourselves)—an excellent creature in body, more in *soul* (marked with the Creator's image, sharing reason, capable of eternal blessedness), most admirable in both together. And wholly *gratuitous*, since man, who was nothing, merited nothing beforehand and can repay God nothing ("You are my God, for You have no need of my goods"). Bernard's analogy: as you would owe deep thanks to one who restored your sight, hearing, or reason, how much more to God, who from nothing made, fitted, and formed your very faculties—and not content to give you *being*, added what sustains the being you now have: "Let us make man to our image and likeness. But what afterward?" Continues onto next page (catchword "Et prae"). ↩
- Conclusion of the second Bernard quotation: "...let him rule over the fishes and beasts"—for God created even the heavenly bodies for man's use (the lights made "for signs, seasons, days, and years"—for whom but man, since the other creatures neither need nor understand them). How abundant and generous God was in this second benefit—giving so much for *sustenance, instruction, consolation, correction,* and even *delight*. ↩
- Transition closing the Preface: the words by which Moses describes man's creation must now be examined subtly, clearly, and diligently (a decorative ornament follows, then the compiled Scripture pericope). ↩