LatineEnglish
Verse 4. Now giants were upon the earth in those days. For after the sons of God went in to the daughters of men, and they brought forth [children], these are the mighty men of old, men of renown.1
Vers. 4. Gigantes autem erant super terram in diebus illis. Postquam enim ingressi sunt filii Dei ad filias hominum, illaeque genuerunt, isti sunt potentes a seculo viri famosi.
Hebraice sic ad verbum est: Gigantes fuerunt in terra in diebus ipsis; et etiam postquam ingressi sunt filii principum ad filias hominum, genuerunt eis; isti sunt potentes qui a saeculo fuerunt, viri nominis. Chaldaice sic est: Gigantes fuerunt in terra in diebus illis. Postquam enim ingressi sunt filii magnatum ad filias hominum, et liberos susceperunt ex eis, ipsi quoque robusti evaserunt, viri illi famosi qui a saeculo celebres fuerunt. Lectio item LXX Interpretum (ut eam citat Augustinus capite 23 libri 15 De Civitate Dei) sic habuit hoc loco: Gigantes autem erant super terram in diebus illis. Et post illud, cum intrarent filii Dei ad filias hominum et generarent sibi, illi erant gigantes a saeculo, homines nominati.
In Hebrew it is, word for word, thus: “Giants were in the land in those same days; and also after the sons of the princes went in to the daughters of men, they bore to them; these are the mighty who were of old, men of name.” In Chaldee it is thus: “Giants were in the land in those days. For after the sons of the nobles went in to the daughters of men, and took children from them, they too turned out robust — those famous men who were renowned of old.” And the reading of the Seventy Translators (as Augustine cites it in chapter 23 of book 15 of The City of God) ran here thus: “Now there were giants upon the earth in those days. And after that, when the sons of God went in to the daughters of men and begot for themselves, those were the giants, men of old, men of name.”2
Significat Moses his verbis, ex illa scelerata commixtione filiorum Dei cum filiabus hominum qualis proles et progenies sit...
Moses signifies by these words what kind of offspring and progeny was produced from that wicked mingling of the sons of God with the daughters of men…3
...edita: scilicet impietate, crudelitate, obscenitate et immanitate morum famosissima, et quae gigantea corporis proceritate ac robore praesidens superbissima fuerit, ferocissima, violenta, nulli parcens, omnes opprimens, et quodcunque sibi fuisset libitum etiam licitum putans. Simul et illud Moses indicat, propter istiusmodi genus hominum praecipue diluvium evenisse, ut enormis et intoleranda eorum superbia et impietas atque crudelitas insigni et per omne aevum memorabili puniretur supplicio.
…namely [an offspring] most notorious for impiety, cruelty, obscenity, and savagery of manners, and which, presiding by its gigantic height and strength of body, was most proud, most ferocious, violent, sparing none, oppressing all, and reckoning whatever pleased it to be also lawful. And at the same time Moses indicates this: that it was chiefly on account of this kind of men that the Flood came, so that their enormous and intolerable pride, impiety, and cruelty might be punished with a signal and, for all ages, memorable punishment.4
Lectio autem Latina significat originem istorum gigantum fuisse ex commixtione filiorum Dei cum filiabus hominum, quasi antea talia humani generis monstra non fuissent, vel si fuissent, certe non tam crebra et immania; hoc enim indicat illud: Postquam enim ingressi sunt filii Dei ad filias hominum. At vero secundum lectionem Hebraicam et LXX Interpretum, quam paulo supra posuimus, significatur et ante et post commixtionem filiorum Dei cum filiabus hominum fuisse gigantes. Et hoc contendit Augustinus aperte indicari verbis divinae Scripturae, cum dicitur: Gigantes erant super terram in diebus illis, et post illud cum intrarent filii Dei ad filias hominum et generarent sibi, illi erant gigantes et viri nominati. Igitur, inquit Augustinus, multos gigantes ante diluvium fuisse dubium non est, et hos fuisse cives terrigenae societatis hominum; Dei autem filios, qui secundum carnem de Seth propagati sunt, in hanc societatem deserta iustitia declinasse. Nec mirandum est quod etiam de ipsis gigantes nasci potuerunt; neque enim omnes gigantes fuerunt, sed plures utique tunc fuerunt quam post diluvium. Quos propterea creare placuit creatori, ut etiam hinc ostenderetur non solum pulchritudines, verum etiam magnitudines et fortitudines corporum non magni pendendas esse sapienti, qui spiritualibus atque immortalibus et bonorum propriis, non autem bonorum malorumque communibus, beatificatur bonis. Quam rem alius Propheta commemorans ait: Ibi fuerunt gigantes, viri nominati qui ab initio fuerunt staturosi, scientes proelium. Non hos elegit Dominus, nec viam scientiae dedit illis, sed interierunt; et quia non habuerunt sapientiam, perierunt propter inconsiderantiam. Sic Augustinus.
Now the Latin reading signifies that the origin of those giants was from the mingling of the sons of God with the daughters of men, as though before that there had been no such monsters of the human race, or, if there had been, certainly not so frequent and so huge; for this is indicated by the phrase, “For after the sons of God went in to the daughters of men.” But according to the Hebrew reading and that of the Septuagint, which we set down a little above, it is signified that there were giants both before and after the mingling of the sons of God with the daughters of men. And Augustine contends that this is plainly indicated by the words of divine Scripture, when it is said: “Giants were upon the earth in those days, and after that, when the sons of God went in to the daughters of men and begot for themselves, those were the giants and men of name.” “Therefore,” says Augustine, “there is no doubt that there were many giants before the Flood, and that these were citizens of the earth-born society of men; but that the sons of God, who according to the flesh were propagated from Seth, declined, justice being forsaken, into this society. Nor is it to be wondered at that giants could be born even of these; for not all were giants, but there were certainly more then than after the Flood. And it pleased the Creator to create them, that even hence it might be shown that not only the beauties, but also the magnitudes and strengths of bodies, are not to be greatly esteemed by the wise man, who is beatified by spiritual and immortal goods, the proper goods of the good, and not by those common to good and bad. Recalling which matter, another Prophet says: ‘There were the giants, those renowned men who were of old, of great stature, expert in war. The Lord did not choose them, nor did he give them the way of knowledge, but they perished; and because they had not wisdom, they perished through their folly.’” Thus Augustine.5
Dicuntur autem isti gigantes fuisse a seculo, sive ab initio, potentes et famosi; quo significatur istos circa primam aetatem mundi, id est ab exordio mundi usque ad diluvium, potissimum floruisse; hoc enim tempus dicitur ab initio, sive a seculo. Nam pro illa voce seculo Hebraice est holam, quod significat tempus absconditum et occultum, id est cuius propter vetustatem primordia lateant mortales. Illud autem viri nominis, ut est Hebraice, id est viri nominati, celebres scilicet et famosi, denotat illorum gigantum vastitatem et robur corporis, ferociam animi, morum immanitatem, bellica facta fuisse non solum eorum temporibus, sed etiam consequentibus seculis usque ad aetatem Mosis crebro hominum sermone iactata, celebrique fama fuisse apud omnes.
Now these giants are said to have been “of old,” or “from the beginning,” mighty and famous; whereby it is signified that they flourished chiefly about the first age of the world — that is, from the beginning of the world up to the Flood; for this time is called “from the beginning,” or “of old.” For in place of that word “of old” the Hebrew is holam, which signifies a hidden and concealed time, that is, one whose beginnings, because of their antiquity, lie hidden from mortals. And that phrase “men of name,” as it is in Hebrew — that is, “men of renown,” namely celebrated and famous — denotes that the vastness and strength of body of those giants, the ferocity of their spirit, the savagery of their manners, and their warlike deeds, were bandied about in men’s frequent talk not only in their own times but also in the succeeding ages down to the age of Moses, and were of celebrated fame among all.6
Verum diligenter explicandum est quid vocabulo Gigantum hoc loco significare voluerit Moses. Multis namque placet Gigantum vocabulo non significari eos qui vulgo nominantur gigantes, homi-...
But it must be carefully explained what Moses wished to signify by the word “giants” in this place. For it pleases many that by the word “giants” are signified not those who are commonly called giants, men…7
...nes dico inusitata corporis mole ac proceritate, sed superbos homines, impios, crudeles, denique morum immanitate similes eorum gigantum quos fabulati sunt Poetae etiam contra deos belligerare ausos. In hac sententia fuisse videtur Philo lib. De Gigantibus; nam haec ipsa Mosis verba tractans, Gigantes autem erant in terra diebus illis: Aliquis, inquit, forte putet quae poetae de gigantibus fabulantur hic legislatorem subindicare, cum haec immensum distenta fabulis et ipsius veritatis inhaereant vestigiis. Ideo laudatas elegantesque artes, picturam et statuariam, e sua republica reiecit Moses, quod veritatem mendaciis vitient, credulis animis per oculos illudentes. Nullam igitur de Gigantibus Moses affert fabulam, sed illud te docere vult: alios esse terrae, alios caeli, alios Dei homines. Terrae quidem eos qui venantur voluptates corporis, quaerendo undecunque singularum materiam (Gigantes autem, ut nomen indicat, dicuntur quasi gegeneis, id est terrigeniti). Caeli autem homines appellantur qui tenent artes et scientias, quae mentis nostrae caelitus datae decus sunt et ornamentum. Quod enim nostri caeleste est, mens est, qua et motus caeli contemplatur, et in reliquis exercens se in artibus, acumen intelligendis huiusmodi rebus sibi comparat. Homines autem Dei rite nominantur Sacerdotes et Prophetae, quorum maior est dignitas quam ut se misceant humanae reipublicae et mundi cives fiant, sed sublimiores cunctis rebus sensibilibus migrarunt in mundum intelligibilem, ibi sortiti domicilium, adscripti reipublicae idearum et incorruptibilium. Sic Philo.
…I mean of unusual bulk and height of body, but proud, impious, cruel men, in fine like, in the savagery of their manners, to those giants whom the poets fabled to have dared even to make war against the gods. In this opinion Philo seems to have been, in the book On the Giants; for, treating these very words of Moses, “Now there were giants in the land in those days,” he says: “Someone might perhaps think that the lawgiver here hints at what the poets fable about giants, since these things, though immensely swollen with fables, cling to the very traces of truth. For this reason Moses cast out of his commonwealth the praised and elegant arts of painting and statuary, because they corrupt truth with falsehoods, deceiving credulous minds through the eyes. Moses, then, brings forward no fable about giants, but wishes to teach you this: that some men are of the earth, some of heaven, some of God. Of the earth, those who hunt the pleasures of the body, seeking from everywhere the matter of each (and giants, as the name indicates, are so called as it were gēgeneis, that is, earth-born). And men of heaven are called those who pursue the arts and sciences, which are the glory and ornament of our mind, given from heaven. For what in us is heavenly is the mind, by which one both contemplates the motions of heaven and, exercising itself in the rest of the arts, acquires for itself acuteness for understanding such things. And men of God are rightly named the Priests and Prophets, whose dignity is too great for them to mix themselves with the human commonwealth and become citizens of the world, but who, more sublime than all sensible things, have migrated into the intelligible world, having obtained there a dwelling, enrolled in the commonwealth of ideas and incorruptible things.” Thus Philo.8
Iosephus etiam vocabulum Gigantum visus est non ad molem corporis, sed ad improbitatem morum referre, ita scribens primo libro Antiquitatum: Multi Angeli Dei cum mulieribus congressi progeniem procreaverunt insolentem, et fiducia roboris omne ius et fas contemnentem, quorum facinora non absimilia iis quae de gigantibus Graeci memorant posteritati sunt tradita. In eandem quoque sententiam Chrysostomi et Damasceni verba citantur in Catena. Chrysostomi quidem haec: Gigantes hic a scriptura dici opinor non inusitatum hominum genus aut insolitam formam, sed heroas et viros fortes ac bellicosos. Damasceni autem haec: Gigantes hic appellari existimo qui robustissimo essent corpore; unde illud: Non salvabitur gigas in multitudine virtutis suae. Ad horum sententiam aggregari debet Cyrillus, qui sub initium libri noni adversus Iulianum de hoc ipso Mosis loco disputans ad hunc modum scribit: Mos est divinae scripturae gigantes vocare agrestes et feroces et robustos. Nam de Persis et Medis Iudaeam devastaturis dixit Deus per Isaiam: Gigantes venient ut impleant furorem meum, etc. Non enim secundum Graecorum poetas gigantes fuisse nos dicimus tam excelsis corporibus ut et insulas ex medio mari raperent et in caelum proiicerent, sed foedos aspectu et monstrosos et temerarios; nec adhuc tamen tantum transcendentes humanitatis mensuram quantum Graecorum sapientibus, qui mentiebantur, dicere visum fuit. Haec Cyrillus.
Josephus too seemed to refer the word “giants” not to bulk of body, but to wickedness of manners, writing thus in the first book of the Antiquities: “Many angels of God, coupling with women, procreated an insolent offspring, contemning all law and right through confidence in their strength, whose deeds, not unlike those which the Greeks relate about giants, have been handed down to posterity.” To the same opinion the words of Chrysostom and of the Damascene too are cited in the Catena. Those of Chrysostom are these: “I think that by ‘giants’ Scripture here means not an unusual kind of men or an unwonted form, but heroes and strong, warlike men.” And those of the Damascene: “I judge that those are here called giants who were of most robust body; whence the saying, ‘A giant shall not be saved by the greatness of his strength.’” To the opinion of these Cyril must be joined, who, at the beginning of the ninth book against Julian, disputing about this very passage of Moses, writes thus: “It is the custom of divine Scripture to call the wild and fierce and robust ‘giants.’ For of the Persians and Medes who were to devastate Judaea, God said through Isaiah: ‘Giants shall come to fulfill my fury,’ etc. For we do not say that the giants were, as the Greek poets have it, of such lofty bodies that they could snatch islands from the midst of the sea and hurl them into heaven, but foul of aspect and monstrous and reckless; nor yet, however, so far transcending the measure of humanity as it seemed good to the Greek sages, who were lying, to say.” Thus Cyril.9
Contra vero alii (quorum verior est sententia) Gigantes a Mose appellari censent homines insigni corporis proceritate ac vastitate, cum qua tamen simul et coniuncta esset incredibilis saevitia...
But, on the contrary, others (whose opinion is the truer) judge that by Moses are called “giants” men of remarkable height and vastness of body, with which, however, there was at the same time joined an incredible savagery…10
...et crudelitas, superbia item atque impietas; tales nimirum quales describit hoc loco Glossa Interlinearis, immanes scilicet corpore, superbos animo, viribus praevalidos, et inconditos moribus; unde gigantes, id est filii terrae, dicuntur. Cassianus vero Collatione 8 ca. 21 dicit eos fuisse robustissimos venatores, violentissimos ac truculentissimos viros, qui prae enormitate corporum vel crudelitatis et malitiae Gigantes nuncupati sint. Hi namque finitimos populari ac rapinas exercere inter homines primi coeperunt, praeda potius agere vitam suam quam sudore operis sui ac labore contenti, et quorum usque eo scelera supercreverant ut expiari mundus nisi diluvii inundatione non posset. Sic Cassianus.
…and cruelty, and likewise pride and impiety; such, indeed, as the Interlinear Gloss describes them here — namely huge of body, proud of spirit, exceedingly strong, and disorderly in manners; whence they are called “giants,” that is, “sons of the earth.” But Cassian, in Conference 8, ch. 21, says that they were most robust hunters, most violent and most truculent men, who were called “giants” because of the enormity of their bodies, or of their cruelty and malice. “For these were the first among men to begin to ravage their neighbors and practice plunder, content rather to pass their life by booty than by the sweat and labor of their own work; and whose crimes had so grown up that the world could not be expiated except by the inundation of the Flood.” Thus Cassian.11
Ambrosius quoque de Noë et Arca cap. 4 eandem sequitur interpretationem. Non, inquit, poetarum more gigantes terrae filios vult videri divina scriptura conditor, sed ex Angelis et mulieribus generatos asserit quos hoc appellat vocabulo, volens eorum exprimere corporis magnitudinem. Quamquam eodem loco, ad mysticam intelligentiam quod hic scribitur de gigantibus traducens, Ambrosius Gigantum similes esse dicit qui carnis sunt tantum sectantes, animi autem nullam curam habentes — unde terrae filii nominari possunt; et quia divinae voluntati ac praeceptis adversantur, more gigantum cum superis belligerare videntur. Beatus etiam Augustinus in libro Quaestionum in Genesim quaest. 3, et in libro 15 de Civitate Dei cap. 23, quod Moses hoc loco scribit de Gigantibus, ipse de veris et vulgo appellatis gigantibus interpretatur.
Ambrose too, in On Noah and the Ark, ch. 4, follows the same interpretation. “The author of divine Scripture,” he says, “does not wish the giants to be seen, after the manner of the poets, as sons of the earth, but asserts that those whom he calls by this name were generated from angels and women, wishing to express the greatness of their body.” Although in the same place, carrying over what is here written about the giants to a mystical understanding, Ambrose says that those are like the giants who pursue only the things of the flesh, but have no care for the soul — whence they can be named “sons of the earth”; and because they oppose the divine will and precepts, they seem, after the manner of the giants, to make war with the powers above. The blessed Augustine too, in the book of Questions on Genesis, q. 3, and in book 15 of The City of God, ch. 23, interprets what Moses here writes about the Giants of true and commonly so-called giants.12
Theodoretus praeterea interpretationem hanc luculentis divinae scripturae testimoniis illustrat simul et confirmat. Sic enim ait in 48 quaestione super Genesim: Aiunt quidam quos vocat divina Scriptura gigantes esse eos qui multos annos vixerunt; nonnulli vero dicunt esse Dei osores et adversarios homines. Qui sic existimant, non putant illos grandiora ceteris hominibus habuisse corpora. Ego vero, cum audio scripturam dicentem Enac fuisse a gigantibus oriundum, et regis Og cubile ferreum fuisse longitudine novem cubitorum, latitudine quatuor; itemque cum audio exploratores Iesu narrantes Hebraeos in comparatione gigantum qui erant in terra Hebron fuisse tanquam locustas; Deumque dicentem, Tradidi Amorrhaeum cuius altitudo erat tanquam cedri et robur ut quercus: arbitror fuisse quosdam praegrandes homines, Deo hoc sapienter dispensante, ut cognoscant Deum tanquam omnipotentem creatorem tantam hominibus distribuisse mensuram. Perfacile enim Deo erat maiores homines quam sunt creare; sed ut superbiam amputaret et cohiberet arrogantiam, non dedit hominibus maxima corpora. Nam si, exiguis corporibus praediti, non modo contra se invicem sed contra Deum etiam creatorem omnium homo se attollit, quid non commisissent si maxima corpora sortiti essent? Ita Theodoretus. Ac si lubet, his liceat adiicere quae de huiusmodi gigantibus prodidit Berosus Annianus in exordio Historiae suae: Scribunt, inquit, primis illis temporibus, ante generalem terrarum inundationem, circa Libanum fuisse Henos urbem maximam Gigantum, qui universo orbi dominabantur ab occasu solis ad ortum; hi vastitate corporis ac robore confisi, inventis-...
Theodoret, moreover, illustrates and at the same time confirms this interpretation with brilliant testimonies of divine Scripture. For he says thus in the 48th question on Genesis: “Some say that those whom divine Scripture calls ‘giants’ are those who lived many years; but some say they are men, haters and adversaries of God. Those who think thus do not suppose that they had bodies larger than other men. But I, when I hear Scripture saying that Enac was sprung from the giants, and that the iron bedstead of King Og was nine cubits in length and four in breadth; and likewise when I hear the spies of Joshua relating that the Hebrews, in comparison with the giants who were in the land of Hebron, were as locusts; and God saying, ‘I delivered up the Amorite, whose height was like the cedars and his strength like the oaks’ — I judge that there were certain exceedingly large men, God wisely dispensing this, that men might know that God, as the omnipotent Creator, distributed to men so great a measure. For it was very easy for God to create men larger than they are; but, in order to cut down pride and restrain arrogance, he did not give men the largest bodies. For if, endowed with small bodies, man exalts himself not only against his fellows but even against God the Creator of all, what would they not have committed had they obtained the largest bodies?” So Theodoret. And, if it please, let it be permitted to add to these what Berosus Annianus set forth about giants of this kind at the beginning of his History: “They write,” he says, “that in those first times, before the general inundation of the lands, there was around Lebanon Henos, a very great city of Giants, who lorded it over the whole world from the setting of the sun to its rising; these, trusting in the vastness and strength of their body, and with the weapons they had invented…”13
...inventisque armis, omnes opprimebant; manducabant homines, procurabant abortus et in edulium praeparabant; commiscebantur matribus, filiabus, sororibus, masculis, brutisque; et nihil erat sceleris quod non admitterent, contempta religionis et deorum reverentia. Sic ille.
“…and with the weapons they had invented, oppressed all; they ate men, procured abortions and prepared them for food; they had intercourse with mothers, daughters, sisters, with males and with beasts; and there was no crime they did not commit, all reverence for religion and the gods being despised.” So he.14
Ego in sacris litteris comperi vocabulo Gigantum appellari homines quinque rebus maxime insignes, hoc est vastitate corporis, robore, scientia ac potentia bellica, superbia supra humanum modum, denique qui propter inhumanitatem et crudelitatem maxime formidabiles et terribiles essent, et propter quos praecipue missum fuerit diluvium. Et ut omittam loca scripturae a Theodoreto citata, potest quod dixi ex quibusdam aliis scripturae locis plane cognosci. David Psalmo 18: Exultavit, inquit, ut gigas ad currendam viam — ecce tibi agilitatem et velocitatem giganteam; et Psal. 32: Gigas non salvabitur in multitudine virtutis suae — ecce robur et fortitudinem. Salomon Prov. 9: Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. Isaias cap. 14, loquens de rege Babylonis: Infernus, ait, subter te conturbatus est in occursum adventus tui, suscitavit tibi gigantes — hinc apparet Gigantes fuisse genus hominum terrificum maximeque metuendum. Baruch 3: Ibi fuerunt gigantes nominati illi qui ab initio fuerunt, statura magna, scientes bellum — ex hoc liquet Gigantes fuisse corporis proceritate et bellicae artis scientia excellentes. Isa. cap. 26: Gigantes non resurgant, propterea visitasti et contrivisti eos et perdidisti omnem memoriam eorum. Iob 16 cap.: Irruit in me quasi gigas. Sapientiae 14: Ab initio cum perirent superbi gigantes, spes orbis terrarum ad navem confugiens remisit seculo semen nativitatis, quae manu tua erat gubernata. Ecclesiastici 16: Non exoraverunt pro peccatis suis antiqui gigantes qui destructi sunt confidentes suae virtuti. Ex his duobus ultimis scripturae locis palam est Gigantum perdendorum causa praecipue missum esse diluvium. Apparet igitur vocabulo Gigantum quae vis et notio in sacris litteris subiecta sit: significat enim ea vox homines omnium mortalium procerissimos, robustissimos, bellicosissimos, et propter saevitiam maxime horribiles.
I have found, in the sacred writings, that by the word “Giants” are called men eminent above all in five respects: that is, in vastness of body, in strength, in knowledge and power in war, in pride beyond the human measure, and finally [men] who, on account of their inhumanity and cruelty, were most formidable and terrible, and on whose account chiefly the Flood was sent. And, to omit the scriptural passages cited by Theodoret, what I have said can be plainly recognized from certain other passages of Scripture. David, Psalm 18: “He rejoiced,” he says, “as a giant to run his course” — there you have giant-like agility and swiftness; and Psalm 32: “A giant shall not be saved by the greatness of his strength” — there you have strength and might. Solomon, Proverbs 9: “And he knew not that there are giants there, and that her guests are in the depths of hell.” Isaiah, ch. 14, speaking of the king of Babylon: “Hell beneath was troubled to meet thee at thy coming, it stirred up the giants for thee” — hence it appears that the Giants were a kind of men terrifying and most to be feared. Baruch 3: “There were those renowned giants who were from the beginning, of great stature, expert in war” — from this it is clear that the Giants excelled in height of body and knowledge of the art of war. Isaiah, ch. 26: “Let not the giants rise again; therefore hast thou visited and crushed them, and destroyed all their memory.” Job, ch. 16: “He hath rushed upon me like a giant.” Wisdom 14: “When in the beginning the proud giants were perishing, the hope of the world, fleeing to the boat, sent back to the age the seed of birth, which was steered by thy hand.” Ecclesiasticus 16: “The ancient giants did not obtain pardon for their sins, who were destroyed trusting to their own strength.” From these last two scriptural passages it is plain that the Flood was sent chiefly for the sake of destroying the Giants. It appears, therefore, what force and notion underlies the word “Giants” in the sacred writings: for that word signifies the tallest of all mortals, the most robust, the most warlike, and, on account of their savagery, the most horrible.15
Translator’s notes
- Genesis 6:4 (Vulgate lemma). ↩
- The literal Hebrew, Chaldee, and Septuagint readings. Margin: Augustine (City of God 15.23). ↩
- §108 (continues on p. 117): what Moses signifies — the monstrous offspring of that union. Margin: ‘What kind of offspring [came] from the sons of God.’ ↩
- §108 (continued from p. 116): the giants’ infamous pride and cruelty, and the Flood sent chiefly because of them. ↩
- §109: were there giants before the Flood too? Augustine, on the Hebrew/LXX, says yes. Margins: ‘Whether there were giants before the Flood’; Baruch 3. ↩
- §110: the giants are called ‘of old, mighty and famous’ — flourishing from the world’s beginning to the Flood (Hebrew holam; ‘men of name’). ↩
- §111 (continues on p. 118): what does ‘giants’ mean here? — the view that it means proud, savage men. Margin: ‘Whom Moses here calls giants.’ ↩
- §111 (continued from p. 117): Philo’s allegory — men of earth, of heaven, of God. Margin: Philo (On the Giants). ↩
- §112: Josephus, Chrysostom, Damascene, and Cyril likewise refer ‘giants’ to wicked, warlike, robust men. Margins: Josephus; Chrysostom; Damascene; Ps. 32; Cyril; Isa. 13. ↩
- §113 (continues on p. 119): the truer view — ‘giants’ = men of huge stature joined with savagery and impiety. ↩
- §113 (continued from p. 118): the Interlinear Gloss and Cassian. Margin: Cassian (Conference 8, ch. 21). ↩
- §114: Ambrose and Augustine — Ambrose (literal: angels’ offspring; mystical: the carnal); Augustine takes them as real giants. Margins: Ambrose; Augustine. ↩
- §115 (continues on p. 120): Theodoret confirms real giants from Scripture; and Berosus on the giant-city of Henos. Margins: Deut. 2; Num. 13; Amos 2; Berosus Annianus. ↩
- §115 (continued from p. 119): the close of the Berosus passage (its lurid catalogue of crimes). ↩
- §116: Pererius’s own scriptural definition — ‘giants’ = men eminent in five respects, for whom chiefly the Flood was sent. Margins: ‘Of what kind were those whom divine Scripture calls Giants; the author’s opinion’; Ps. 18; Ps. 32; Prov. 9; Isa. 14; Isa. 26; Job 16; Wisdom 14; Ecclus. 16. ↩