LatineEnglish
…and their faces were turned away, and they saw not their father's nakedness. {And Noah awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him, he said: Cursed be Canaan, a servant of servants shall he be unto his brethren. And he said: Blessed be the Lord God of Shem, be Canaan his servant. May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Shem, and Canaan be his servant. And Noah lived after the flood three hundred and fifty years. And all his days were nine hundred and fifty years: and he died.}1
…ciesque eorum aversae erant, et verenda patris non viderunt. Evigilans autem Noë ex vino, cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor, ait: Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis. Dixitque: Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus eius. Dilatet Deus Iaphet, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus eius. Vixit autem Noë post diluvium trecentis quinquaginta annis. Et impleti sunt dies eius nongentorum quinquaginta annorum, et mortuus est.
PRAEFATIO. QUAE post diluvium contigerunt usque ad ortum Abrahae, diligenter narrat Moses tribus proxime sequentibus huius libri capitibus, nono et decimo maiorique parte undecimi. Nec tamen ille persequitur omnia, id enim et nimis longum et minime necessarium erat; sed insigniora tantum, vel ad primae illius post diluvium aetatis notitiam, vel ad eruditionem posteritatis. Ea vero quae in hoc capite nono a Mose sunt prodita, si in capita quaedam colligantur, haec ferme sunt: Primo Deus benedixit Noë et filiis eius, magnam tribuens fecunditatem generationis ad celerem numerosamque generis humani multiplicationem. Secundo permisit eis eorumque posteris esum carnium, quod ante diluvium non fecerat. Tertio interdixit omnem esum sanguinis. Quarto severissimis verbis insectatus est homicidas, poena talionis adversus eos constituta. Quinto promissionem suam Deus nunquam in posterum futuri diluvii firmavit conspicuo omnibus signo arcus caelestis, ut eius aspectus mortalium animos non venturi unquam diluvii securos faceret. Sexto Noë, in subsidium humanae infirmitatis et in remedium atque solatium tot malorum quibus mortalium vita post diluvium tentari et infestari coepta est, cum…
PREFACE. The things which happened after the flood up to the birth of Abraham, Moses diligently narrates in the three next following chapters of this book — the ninth and tenth and the greater part of the eleventh. Yet he does not pursue everything, for that would have been both too long and least of all necessary; but only the more notable things, either for knowledge of that first age after the flood, or for the instruction of posterity. But the things which in this ninth chapter are set forth by Moses, if they be gathered into certain heads, are roughly these: First, God blessed Noah and his sons, granting a great fecundity of generation for the swift and numerous multiplication of the human race. Second, He permitted them and their posterity the eating of flesh, which He had not done before the flood. Third, He forbade all eating of blood. Fourth, with most severe words He assailed murderers, the penalty of retaliation (talion) being established against them. Fifth, God confirmed His promise of no flood ever to come thereafter by a sign conspicuous to all — the heavenly bow [rainbow] — so that the sight of it might make the minds of mortals secure of a flood never to come. Sixth, Noah — as a help to human infirmity and as a remedy and solace for so many evils by which the life of mortals after the flood began to be tried and harassed — when…
2
…vitibus a se consitis uvisque procreatis vinum confecisset ac bibisset, imprudens ac nolens in temulentiam incidit et nudus iacuit. Septimo, pudendam Noë nuditatem filius eius Cham nec erubuit aspicere, et non sine irrisione atque contumelia patris evulgavit: at vero Sem et Iaphet, memorabili et pudoris et pietatis exemplo aspectum nudi patris aversati, retrogrado ad eum accessu, iniecto pallio, nuditatem eius operuerunt. Octavo, de hoc certior factus Noë, ubi somno et temulentia solutus est, maledixit Cham in filio eius Chanaan, posteros eius servitio posterorum Sem et Iaphet mancipatum iri praedicens: contra vero benedixit Sem et Iaphet, posteritatis eorum felicitatem praenuncians. Nono, definitur universum tempus vitae Noë nongentis quinquaginta annis: quorum ante diluvium sexcentos vixit, post diluvium autem trecentos quinquaginta.
…when, the vines planted by himself and the grapes produced [from them] having been made into wine, he had drunk it, he fell unawares and unwilling into drunkenness and lay naked. Seventh, his son Ham was not ashamed to look upon the shameful nakedness of Noah, and divulged it not without mockery and insult to his father: but Shem and Japheth, by a memorable example both of modesty and of piety, having turned away from the sight of their naked father, with backward approach to him, threw a cloak [over him] and covered his nakedness. Eighth, Noah, being made aware of this when he was loosed from sleep and drunkenness, cursed Ham in his son Canaan, foretelling that his posterity would be made subject to the service of the posterity of Shem and Japheth: but on the contrary he blessed Shem and Japheth, foretelling the felicity of their posterity. Ninth, the whole time of Noah's life is fixed at nine hundred and fifty years: of which he lived six hundred before the flood, but three hundred and fifty after the flood.
3
Ex quo apparet Noë multos annos nato Abrahae supervixisse. Nam secundum Hebraicam et Latinam chronologiam, quae a diluvio ad natalem annum Abrahae numerat annos ducentos nonaginta duos, post ortum Abrahae vixit Noë octo et quinquaginta annos: at vero secundum chronologiam Graecam, quae adiecta generatione Cainan tempus interiectum inter diluvium et ortum Abrahae extendit in annos trecentos viginti duos (de qua re infra decimo sexto libro accurate disputaturi sumus), vixit Noë post natum Abraham octo tantum et viginti annos. Si igitur Plinius, ut rem miratus est rarissimi exempli, Augustum Caesarem neptis suae vidisse nepotem Iunium Sillanum anno quo excessit genitum: quanto magis demiratus esset Noë multos annos supervixisse nato Abrahae, qui post decem generationes ex ipso generatus fuerat? Eorum igitur quae capite nono huius libri narrantur, praecipua haec sunt capita quae nobis hoc libro non solum dilucidis Commentariis explanare, sed ubicumque fuerit opus, eruditis quoque disputationibus illustrare propositum est.
From which it appears that Noah survived for many years after Abraham was born. For according to the Hebrew and Latin chronology, which counts two hundred and ninety-two years from the flood to the year of Abraham's birth, Noah lived after the birth of Abraham fifty-eight years: but according to the Greek chronology, which — the generation of Cainan being added — extends the time intervening between the flood and the birth of Abraham to three hundred and twenty-two years (about which matter we shall dispute accurately below in the sixteenth book), Noah lived after Abraham's birth only twenty-eight years. If, therefore, Pliny marveled at it as a thing of the rarest example — that Augustus Caesar saw the grandson of his granddaughter, Junius Silanus, begotten in the year in which he died — how much more would he have marveled that Noah survived many years after the birth of Abraham, who had been begotten from him after ten generations? These, then, are the chief heads of the things narrated in the ninth chapter of this book, which we have proposed in this book not only to explain with clear Commentaries, but, wherever there shall be need, to illustrate also with learned disputations.
4
Translator’s notes
- Gen 9:24–29 (the curse of Canaan, the blessing of Shem and Japheth, Noah's death). Margins: vv. 24–29. ↩
- Preface to Liber XIV: a six-point outline of Genesis 9 (blessing; flesh permitted; blood forbidden; homicide punished; the rainbow covenant; Noah's vine, cut off mid-sentence). Continues on p. 315. ↩
- Praefatio (cont.). Points 6–9 of the Gen 9 outline (Noah's wine/drunkenness; Ham's sin; the curse and blessings; Noah's 950 years). Margin: Gen. 9. ↩
- Praefatio (concl.). Noah outlived Abraham's birth by 58 yrs (Hebrew/Latin) or 28 (Greek, with Cainan); the Pliny/Augustus parallel. Margin: “How long Noah survived after Abraham was born.” ↩